Translation Rules for English to Hindi Machine Translation System: Homoeopathy Domain

Translation Rules for English to Hindi Machine Translation System: Homoeopathy Domain

Sanjay Dwivedi and Pramod Sukhadeve

Department of Computer Science, Babasaheb Bhimrao Ambedkar University (a Central University), India

Abstract: Rule based machine translation system embraces a set of grammar rules which are mandatory for the mapping of syntactic representations of a source language, on the target language. The system necessitates good linguistic knowledge to write rules and require of acquaintance source such as corpus and bilingual dictionary. In this paper, we have described the grammar rules intended for our English to Hindi machine translation system to translate the homoeopathic literatures, medical reports, prescription etc. The rules which have been written follow the transfer based approach for reordering of rules between two languages. The paper first discusses about our developed stemmer and its rules, further we discuss the Part of Speech tagging (PoS) rules for categorizing each word of the sentence grammatically and our developed homoeopathy corpus in English and Hindi of size 20085 and 20072 words respectively and at the last we discuss the agreement/translation rules for translating various homoeopathic sentences.

 

Keywords: Machine translation, stemmer, PoS tagging, grammar rules, homoeopathy, corpus.

 

Received June 14, 2013; Accepted Mrch 17, 2014

Full Text

 

 

Read 1847 times Last modified on Sunday, 19 August 2018 06:09
Share
Top
We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…